文元公 沙溪先生 諱 長生께서 宋 文義侍人께 보내는 回翰 및 國譯文 (하단 국역)

                                                 

                                                 

                                                 

                                                 

                                                 

        文元公 沙溪先生 諱 長生께서 宋 文義侍人께 보내는 回翰 및 國譯文


        (原文)

           誨   拜謝狀上

           회   배사장상

           宋文義      侍人

           송문의      시인

 

          卽承

          즉승

          專人書札深謝  僕冒熱遠來  氣雖困憊  無他病氣力尙强也  今者來此永與生別

          전인서찰심사  복모열원래  기수곤비  무타병기력상강야   금자래차영여생멸 

          不勝悲憱  眷眷之懷 自

          불승비추  궝권지회 자

          上特給馬 且賜澆奠床  出城日宣醞  又賜臘藥封而送之優待   優待逾於吳汝益

          상특급마 차사요전상  출성일선온  우사납약봉이송지우대   우대유어오여일

          諸宰與右相一體待之  次元子連留日  以上敎懇諭上來  漾以年將八十

          제상여우상일체대지  차원자연유일  이상교간유상래  양이년장팔십

          雖蒙上眷從仕于朝極爲苟且  恐不能上來答之又饋酒賜染油而送之漾有何德望

          수몽상권종사우조극위구차  공불능상래답지우궤주사염유이송지양유하덕망

          當此盛恩感泣罔措  當留于此  從速相見  漾過留一旬  可以出人連山間十三日唱榜後下來云朝

          당차성은감읍망조  당유우차  종속상견  양과유일순  가이출입연산간십삼일창방후하래운조

          夜迷來政事道上

          야미래정사도상

          伏惟下照   謹拜狀上

          복유장상   근배장상

                                                           五月初七日          長生          狀上

                

        송문의 시인께 배사하오며 서장을 올리나이다.

        시인께서 보내주신 서찰은 곧 받아 보았습니다. 깊이 감사하고 또 감사합니다.

        저는 더위를 무릅쓰고 퍽 멀리 왔기 때문에 기운은 비록 고달프고 피곤하오나 기력은 오히려 건강한 편입니다.

        오늘날 이승 생활에서 저승으로 보내는 상을 당하고 보니 슬픔과 또한 眷眷한 회포를 이길수 없습니다.

        주상께서 특별히 車馬를 준비하여 주시고 또한 澆尊床 을 하사하셨으며 제가 한성을 출발할 때 御酒까지

        내려 주셨습니다. 또한 臘藥까지 봉하여 보내주셨습니다. 그 우대는 저 吳汝益 보다 더했습니다.

        모든 재신들이도 우상과 더불어 저를 대접하여 주셨습니다.

        원자께서는 날마다 주상의 가르침을 간절히 말하면서 또다시 올라 올 것을 말씀 하셨습니다. 그러나

        저는 나이가 80줄에 들어 비록 주상에 권애함을 입어 조정에서 벼슬을 하고 있으나 극히 구차한 것이라고

        생각하고 있습니다.

        또다시 능히 주상의 권애하심에 보답하지 못할까 두렵습니다. 황공하게도 御酒까지 보내시고 染油까지

        내려 주셨습니다. 저에게 무슨 덕망이 있다고 이렇게 하시는지 모르겠습니다.

        이러한 성은을 받고 다만 감읍하고 망조할 뿐입니다.

        제가 이곳에서 머무는 동안 속히 서로 뵈옵기를 바랍니다. 10일정도 머무는 동안 연산 사이를 출입 할 것

        같습니다. 13일날 唱榜을 한 후 내려 갈 것 같습니다.

        아침 저녁으로 迷來 하시면 모든 정사를 말씀해 올리겠습니다.

        엎드려 생각 하옵건대 下照하시기 바랍니다. 

        謹拜上狀 하나이다.

 

주)

1. 澆奠床 : 祭酒器類를 말함.

2. 臘藥    : 臘 雪水로서 해독약을 말함

3. 吳汝益 : 忠貞公 吳允謙의 字. 임진왜란 이괄의 난, 병자호란에 큰공을 세움.

4. 唱榜    : 政令에 관한 방문을 고시 하는 일.

5. 迷來    : 주위 사람이 모르게 왕래함.